Microsoft word - is3112-ac_mm30wl

ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
CONTATTO MAGNETICO VIA RADIO BIDIREZIONALE MM30WL
• Alimentazione . 1 pila Lithium/Manganese Dioxide WIRELESS BIDIRECTIONAL MAGNETIC CONTACT MM30WL
CONTACT D’OUVERTURE RADIO BIDIRECTIONELLE MM30WL
• Portata radio . fino a 500 m in aria libera • Trasmissione radio . a modulazione di frequenza Via Carducci, 3 – 10092 Beinasco (TO) – ITALY • Autonomia . 3 anni in condizioni di normale utilizzo Tel. +39(0)113986711 – FAX +39(0)113499434 • Dimensioni contatto (l x h x p) . 35x124x34 mm • Dimensioni magnete (l x h x p) . 71x11x19 mm • Lunghezza cavo ingr. ausiliari . contatti perimetrali: 0,5 ÷ 0,8m max con impianti d’allarme, max 5 m con cavo a • Autoprotezione all’apertura e all’asportazione. INSTALLAZIONE
1) Aprire il contatto premendo la linguetta inferiore e sollevando il coperchio come indicato in fig. 1. 2) Inserire la pila (esclusivamente al momento dell’acquisizione)
rispettando le polarità. Per l’acquisizione e la configurazione del contatto, fare riferimento al Manuale di Installazione del Sistema WL30. 3) Fissare il contatto sul varco da proteggere utilizzando i fori “A” (fig. 3).
SOSTITUZIONE PILE
Per sostituire la pila, aprire il sensore e rimuovere la pila, quindi sostituirla e
consegnare quella scarica presso smaltitori autorizzati. La programmazione
effettuata viene mantenuta anche dopo la sostituzione delle pile.
!!! ATTENZIONE !!! PERICOLO D’ESPLOSIONE SE LA PILA E’
SOSTITUITA CON ALTRA DI TIPO SCORRETTO. ELIMINARE LE PILE
USATE SEGUENDO LE ISTRUZIONI. Si ricorda che le pile al litio

sono a tutti gli effetti dei rifiuti speciali con codice di classificazione
CER 160605 (E.W.C. 160605) e che il loro smaltimento, a fine ciclo di
vita, è regolamentato da precise disposizioni di legge.
ENGLISH
FRANCAIS
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Power supply.1 CR123A 3V Lithium/Manganese • Alimentation. 1 pile Lithium/Dioxyde de manganèse • Portée radio . jusqu’à 500 m en champ libre • Radio transmission.frequency modulation FSK-NB, • Transmission radio . à modulation de fréquence • Autonomy .3 years in conditions of standard use • Autonomie . 3 ans en conditions de fonctionnement • Contact dimensions (l x h x p) .35x124x34 mm • Magnet dimensions (l x h x p) .71x11x19 mm • Dimensions contact (l x h x p) . 35x124x34 mm • Length of auxiliary inputs wire .perimeter contacts: 0.5 ÷ 0.8m max with • Dimensions aimant (l x h x p) . 71x11x19 mm wire for alarm systems, max 4 m with low • Longueur câble entrées auxiliairescontacts périmétriques: 0,5 ÷ 0,8m max câble pour systèmes d’alarme, max 5m • Self-protection against opening and removal. • Autoprotection à l’ouverture et au sabotage. INSTALLATION
1) Open the contact by pressing the lower flap and lifting the case as INSTALLATION
shown in fig. 1.
1) Ouvrir le contact en appuyant sur la languette inférieure et en 2) Insert the battery (exclusively at the time of acquisition) observing
soulevant le couvercle conformément aux indications de la fig. 1. polarity. For contact acquisition and configuration, refer to the WL30 2) Introduire la pile (uniquement au moment de l'apprentissage) en
System Installation Manual.
respectant les polarités. Pour l’acquisition et la configuration du contact, 3) Fasten the contact on the opening to be protected using the holes “A” consulter le Manuel d’installation du système WL30. 3) Fixer le contact sur l’ouverture à protéger au moyen des trous “A” (fig. 3). REMPLACEMENT DES PILES
REPLACING BATTERIES
Pour remplacer la pile, ouvrir le capteur et ôter la pile, la remplacer et To replace the battery, open the sensor and remove the battery, replace it remettre la pile déchargée à un centre de collecte autorisé. La and take the used battery to an authorised disposal centre. The data programmation est conservée même après le remplacement des piles. programmed remains after battery replacement. !!! ATTENTION !!! DANGER D’EXPLOSION SI LA PILE EST
!!! ATTENTION !!! DANGER OF EXPLOSION IF THE BATTERY IS REMPLACEE PAR UNE PILE D’UN AUTRE TYPE. ELIMINER LES
REPLACED WITH ANOTHER OF THE WRONG TYPE. FOLLOW THE PILES USEES CONFORMEMENT AUX INSTRUCTIONS. Nous
INSTRUCTIONS FOR ELIMINATING USED BATTERIES. Remember rappelons que les piles au Lithium sont à tous les effets des déchets
that lithium batteries are classed as special waste under code n° CER

spéciaux munis de code de classification CER 160605 (E.W.C.
160605 (E.W.C. 160605) and their disposal at the end of their lifecycle
160605) et que leur élimination, en fin de vie, est régie par des
is regulated by precise legal provisions.
dispositions de loi spécifiques. .
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
• Versorgung . 1 Lithium/Mangandioxyd-Batterie MAGNETKONTAKT BIDIREKTIONALE FUNKÜBERTRAGUNG MM30WL
CONTACTO MAGNÉTICO VÍA RADIO BIDIRECCIONAL MM30WL
CONTACTO MAGNÉTICO VÍA RADIO BIDIRECIONAL MM30WL
• Funkbereich . bis zu 500 m in freiem Raum • Funkübertragung . mit Frequenzmodulation Via Carducci, 3 – 10092 Beinasco (TO) – ITALY • Autonomie . 3 Jahre bei normaler Anwendung Tel. +39(0)113986711 – FAX +39(0)113499434 • Abmessungen Kontakt (l x h x p). 35x124x34 mm • Abmessungen Magnet (l x h x p). 71x11x19 mm • Kabellänge Zusatzeingänge . Außenkontakte: 0,5 ÷ 0,8m max mit abgeschirmt). • Aufbruch- und Diebstahlschutz. INSTALLATION
1) Zum Öffnen des Kontakts auf den unteren Cliphebel drücken und den
Deckel heben, wie es in Abb. 1 gezeigt wird.
2) Batterie einlegen (erst im Moment des erfassung) auf richtige
Polarität achten. Zur Erfassung und Konfiguration des Kontakts die Anweisungen im Installationshandbuch des Systems WL30 beachten. 3) Den Kontakt mit Hilfe der Löcher “A” auf dem abzusicherndem Durchgang befestigen (Abb. 3).
AUSTAUSCH DER BATTERIE
Zum Austausch den Sensor öffnen, die Batterie herausnehmen und durch eine
neue ersetzen. Verbrauchte Batterien bei autorisierten Entsorgestellen abgeben.
Die Programmierung bleibt auch nach Austausch der Batterien erhalten.
!!! ACHTUNG !!! ES BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR, FALLS DIE
BATTERIE DURCH EINE NICHTGEEIGNETE ERSETZT WIRD.
VERBRAUCHTE BATTERIEN SIND GEMÄSS DEN ANWEISUNGEN ZU
ENTSORGEN. Wir weisen besonders darauf hin, dass es sich bei

Lithiumbatterien in jeder Hinsicht um Sondermüll mit dem
Klassifizierungskodex CER 160605 (E.W.C. 160605) handelt und dass die
Entsorgung nach ihrem Lebensende durch präzise Gesetzesvorschriften

geregelt ist.
ESPANOL
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍASTICAS TÉCNICAS
• Alimentación.1 pila Lithium/Manganeso Dioxide • Alimentação. 1 pilha Lithium/Manganese Dioxide • Alcance radio.hasta 500 m en aire libre • Potência rádio. até 500 m ao ar livre • Trasmisión radio.de modulación de frecuencia • Transmissão rádio . com modulação de frequência Autonomía .3 años en condiciones de normal • Autonomia . 3 anos em condições normais de uso • Dimensões contato (l x h x p) . 35x124x34 mm • Dimensiones contacto (l x h x p) 35x124x34 mm • Dimensões magneto (l x h x p). 71x11x19 mm • Dimensiones magneto (l x h x p) 71x11x19 mm • Comprimento fios ingr. Auxiliares . contatos perimetrais: 0,5 ÷ 0,8m max • Largura cable entr. auxiliares .contactos perimétricos: 0,5 ÷ 0,8m máx com fio para as instalações do alarme, (dupla telefônica não isolada). Contatos instalações do alarme, max 5 m com fio cable para instalaciones de alarma, máx • Auto-proteção na abertura e na remoção. • Autoprotección contra la abertura y la remoción. INSTALAÇÃO
INSTALACIÓN
1) Abrir o contato pressionando a lingueta inferior e levantando a tampa 1) Abra el contacto presionando la lengüeta inferior y levantando la tapa 2) Introduzir a pilha (exclusivamente no momento da aquisição)
2) Introduzca la pila (exclusivamente al momento de la adquisición)
respeitando a polaridade. Para a aquisição e configuração do contato, respetando las polaridades. Para adquirir y configurar el contacto, haga consultar o Manual de Instalação do Sistema WL30. referencia al Manual de Instalación del Sistema WL30. 2) Fixar o contato no ângulo a ser protegido usando os furos “A” 3) Fije el contacto sobre el sitio por proteger utilizando los agujeros “A” (fig. 3). SUSTITUCIÓN PILAS
Para sustituir la pila, abra el sensor y quite la pila, luego la sustituya y SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
entregue la descargada a los centros de eliminación autorizados. La Para substituir a pilha, abrir o sensor e remover a pilha, então substituí-la e
programación se mantiene incluso después de la sustitución de las pilas.
entregar aquela descarregada aos depositos autorizados. A programação ¡¡¡ CUIDADO !!! PELIGRO DE EXPLOSIÓN SI LA PILA SE HA efetuada é mantida mesmo depois da substituição das pilhas.
SUSTITUÍDO CON OTRA DE TIPO NO IDÓNEO. ELIMINE LAS PILAS
!!! ATENÇÃO !!! PERIGO DE EXPLOSÃO SE A PILHA FOR
UTILIZADAS CUMPLIENDO CON LAS INSTRUCCIONES. Recordamos
SUBSTITUÍDA POR OUTRA DO TIPO NÃO CORRETO. ELIMINAR AS
que las pilas de litio son a todos los efectos, desperdicios especiales
PILHAS USADAS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES. Lembre-se que as
con código de clasificación CER 160605 (E.W.C. 160605) y que su pilhas de lítio são para todos os efeitos lixo especial, com código de
eliminación, a final de su duración, está reglamentado por precisas classificação CER 160605 (E.W.C. 160605) e que a eliminação, ao final
disposiciones de ley.

da suas vida útil, é regulamentada por disposições precisas da lei.

Source: http://www.tiptopturva.fi/pdf/IS3112-AC_MM30WL_I-UK-F-E-D-P.pdf

usp.org

Revision Bulletin Official October 1, 2010 Tetracycline 1 Acceptance criteria: 90.0%–125.0% Tetracycline Hydrochloride Capsules PERFORMANCE TESTS DEFINITION Tetracycline Hydrochloride Capsules contain NLT 90.0% and Change to read: NMT 125.0% of the labeled amount of C22H24N2O8 · HCl. • DISSOLUTION 〈 711 〉 IDENTIFICATION •Test 1 • (RB 1-Oct-2010) • The

Doi:10.1016/j.eururo.2006.03.018

e u r o p e a n u r o l o g y 5 0 ( 2 0 0 6 ) 2 1 5 – 2 1 7a v a i l a b l e a t w w w . s c i e n c e d i r e c t . c o mj o u r n a l h o m e p a g e : w w w . e u r o p e a n u r o l o g y . c o mEditorial – referring to the article published on pp. 351–359 of this issueTreatment of Erectile Dysfunction with Chronic Dosingof TadalafilThe medical management of erectile dysfunction

Copyright © 2010-2014 Medical Articles